全球快看点丨“我服了你”用英语怎么说?别再说“I服了U”啦!

来源:科普中国

不知从什么时候开始突然特别流行“服你”系列老奶奶都不扶就服你水土都不服就服你喝多了墙都不扶就服你……

不过,你知道


(资料图片)

“我服了你”用英文怎么说吗

有人可能会说

I 服了 U

相信看过周星驰《大话西游之月光宝盒》

的朋友都不陌生

这句中式英语在当年甚是火爆

成为很多人的口头禅

还有的人翻译成

Please accept my knee

或者

orz

你中枪了没

那么

该如何用英语地道地表达

“我服了你”呢

01

I surrender

如果两个人争论一件事情

最后说不过对方

想认怂了来结束这场争辩

你就可以说

Fine, you win. 好吧,你赢了

I surrender. 我投降了,说不过你

I surrender. Why are you so stubborn?

我服你了,为什么你这么固执?

02 I"m speechless speechless 意思是说不出话的,无语的,哑口无言的很多时候“无语”也可以表达“我服了你”的心情我无话可说,我服了你或者还可以说:I have nothing to say

I"m speechless. Why are you so stupid?

我真是服你了,你怎么能这么蠢?!

如果是打心眼里佩服一个人该如何用英语表达我们的敬佩之情呢03 You blow me away 大家看到这个短语可千万别理解为“你把我吹走”这样会闹笑话的,哈哈哈blow away 的意思是使……大为惊讶,令……非常高兴如果遇到一波非常6的操作让你感到很惊讶你是不是会不自觉送上膝盖呢这个短语就可以表示对某人真的很佩服

The ending will blow you away.

结局会让你无比惊喜。

You blow me away with every performance.

你这波操作,我真是佩服啊。

04 gotta hand it to you hand 在这里不做名词“手”的意思而是动词,意思是:交;递;给跟 pass 同义,表示把……交给“把菜单递给我”就是 hand the menu to mehave got to hand it to sb可千万别翻译为把它交给你这里表示夸奖,意思是不得不佩服某人,真有你的我佩服得五体投地因为 have got 等于 gotta在口语中我们还可以用 gotta 替换 have got to

I mean you"ve got to hand it to her, she"s brought up those three children all on her own.

我的意思是你不得不佩服她,她一手带大了3个孩子。

I"ve got to hand it to you. You got the job done a week early.

我真心佩服你,你居然提前一周把工作做完了。

05 I"m overwhelmed 总有一些脑洞大开大开眼界的神操作让人看了感到非常震撼相当佩服看到上面这波操作有没有感到非常震惊I"m overwhelmed我被震撼到了I"m really amazed by you我完全被你震惊了就可以用来表达深深的钦佩之意

I"m really amazed by his performance.

我完全被他的表演震惊了。

关于“我服了你”的地道英语表达你都学会了吗

— 今日作业 —

喝多了墙都不扶就服你……

这里“我服了你”用英语怎么说

A. I 服了 U

B. Please accept my knee

C. I surrender

关键词: 我无话可说 一件事情 很多时候

推荐

精彩放送

创投更多》

科技更多》

云计算